Жмаєва Н. С.,
Корольова Т. М.,
Попова О. В.
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2018-27-12
Ключові слова: політичний дискурс, комунікативно-функціональний підхід, стратегія перекладу, тактика, операція.
У статті розглядається специфіка перекладу англомовного політичного дискурсу німецькою мовою у комунікативно-функціональній та лінгвістичній площинах. Результати дослідження констатують тісну кореляцію між стратегією перекладу та добором відповідних тактик та операцій. Прийоми перекладу зумовлені структурними лінгвістичними розбіжностями у межах мовної пари.
ПОСИЛАННЯ ТА ПРИМІТКИ
Прунч Э. Пути развития западного переводоведения: от языковой асимметрии к политической / Э. Прунч. — Москва: Р. Валент, 2015. — 512 с.
Сдобников В. В. Коммуникативная ситуация как основа выбора стратегии перевода : автореф. дис. … доктора филологических наук : спец. 10.02.20 “сравнительно-историческое и сопоставительное языкознание” / Сдобников Вадим Витальевич. — М.: Московский гос. лингвист. ун-т, 2015. — 48 с.
Корольова Т. М. Стратегії, тактики та операції перекладу / Т. М. Корольова, Н. С. Жмаєва // Proceedings of XX International scientific conference “Practical Applications of Research Findings”. — Morrisville: Lulu Press, 2018. — P. 60–63.