Перейти до контенту

The Problem of Rendering Anthroponyms ’Speaking Names’  in Literary Translation

Derik I. M.pdf


Ключові слова: антропоніми-характероніми, “speaking names”, перекладацькі стратегії і тактики.


Статтю присвячено вивченню особливостей відтворення антропонімів-характеронімів в англомовних перекладах художніх прозаїчних творів російською та українською мовами. Метою дослідження є визначення провідних перекладацьких стратегій і тактик при комплексному відтворенні специфіки різних типів антропонімів у художньому тексті. Дослідження провадилось на матеріалі англомовних перекладів творів М. Є. Салтикова-Щедріна “Історія одного міста” та М. Старицького “За двома зайцями”.