кандидат технічних наук, доцент кафедри «Філологія»
Одеського національного морського університету,
Одеса, Україна
e-mail: olusha972@gmail.com
ORCID ID https://orcid.org/0000-0002-0482-2656
SCOPUS ID 57215859746
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2024-39.10
АНОТАЦІЯ
У статті розглянуто особливості творення та функціонування у міжнародній морській комунікації абревіатур, які становлять невід’ємну частину сучасного судноплавства. Оскільки морські конвенції регулюють ключові аспекти діяльності в морській галузі, питання ефективної комунікації набуває першочергового значення. Використання абревіатур забезпечує стандартизацію та стислість термінології, спрощуючи міжнародну комунікацію між професіоналами. У рамках роботи проведено класифікацію абревіатур за різними критеріями, включно зі структурою, походженням, галуззю використання та графічним оформленням. Зокрема, розглядаються ініціальні абревіатури, які складаються з перших літер кожного слова, складові абревіатури, що утворюються через комбінацію частин слів, та змішані абревіатури, які поєднують літери й частини слів. Дослідження виявляє, що така класифікація допомагає систематизувати абревіатури відповідно до їхнього призначення та галузі використання, що полегшує розуміння й підвищує точність термінології в міжнародному середовищі. Семантичний аналіз демонструє, що морські абревіатури мають чітку структуру, де кожен компонент несе конкретне смислове навантаження. Крім того, деякі абревіатури мають синонімічні, антонімічні та гіперо-гіпонімічні зв’язки, що дозволяє структурувати термінологічні відношення та зрозуміти взаємозв’язки між поняттями. Зазначено, що стандартизована семантична структура абревіатур є важливою для однозначного розуміння термінів у галузі безпеки судноплавства. Порівняльний аналіз абревіатур у різних конвенціях, а саме SOLAS, MARPOL, STCW та COLREG, дозволяє виявити специфіку кожної з них. Зокрема, SOLAS охоплює широкий спектр термінів для технічного оснащення, MARPOL зосереджена на екологічних термінах, STCW узагальнює кваліфікаційні абревіатури, а COLREG має специфічну навігаційну термінологію. Описані відмінності відображають функціональні особливості кожної конвенції. Дослідження показує, що система морських абревіатур тісно пов’язана з новітніми технологіями, вимогами екології та безпеки, що вказує на їхню подальшу еволюцію в напрямку цифровізації та стандартизації у глобальному масштабі.
Ключові слова: абревіація, морська термінологія, міжнародні морські конвенції, стандартизація, семантична структура, класифікація абревіатур.
ЛІТЕРАТУРА
Корнодудова Н. М., Баранова М. А. Структура багатокомпонентних термінів у морській термінології. Південь України: етноісторичний, мовний, культурний та релігійний виміри : збірник наукових праць V Міжнародної наукової конференції, 24–25 квітня 2015 року. Одеса : ОНМУ, 2015. С. 25–29.
Нікуліна Н. В. Транспортна термінологічна мегасистема: огляд публікацій і тематика наукових розвідок. Термінологічний вісник. 2019. Вип. 5. С. 283–290.
Ana Bocanegra-Valle. The Language of Seafaring: Standardized Conventions and Discursive Features. Speech Communications. International Journal of English Studies. 2011. Vol. 11 (1). P. 35–53.
Ohiienko M. Basic methods of forming maritime terms in English. Актуальні питання гуманітарних наук. 2024. Вип. 75, том 2. С. 193–198.
Varynska A. M., Kornodudova N. N. Maritime terminology in the format of international communication. Association agreement: driving integrational changes. Collective monograph. Chicago : Accent Graphics Communications, 2019. P. 547–566.
IMO. International Maritime Organization. List of Conventions. URL: https:// www.imo.org/en/About/Conventions/Pages/ListOfConventions.aspx (15.10.2024).