Перейти до контенту

Грушко С. ї.pdf


Ключові слова: науково-технічна література, медіатекст, медіаосвітні підходи, педагогічні умови.


У статті увага акцентується на проблемах формування комунікативних умінь майбутнього перекладача науково-технічної літератури медійними засобами. Цей вектор дослідження зумовлює мету запропонованої розвідки — виявлення можливостей застосування медіаосвітнього підходу (переклад науково-популярних, наукових періодичних видань) у навчанні майбутніх фахівців з перекладу. На основі аналізу наукових розвідок з’ясовуються педагогічні умови формування професійної компетентності майбутніх перекладачів засобами сучасних медіаосвітніх підходів. Це сприяє ефективному формуванню інформаційно-комунікативних умінь студентів-перекладачів. Підкреслюється, що переклад науково-технічних текстів є концептуальним міжмовним ключем, здатним передавати сутність цього типу текстів, є міжкультурним трансфером медіа-об’єктів, науково-технічних реалій.


ПОСИЛАННЯ ТА ПРИМІТКИ

Карабан В. І. Переклад англійської наукової і технічної літератури / Карабан В. І. — Вінниця: Нова книга, 2002. — 564 с.

Коваленко А. Я. Загальний курс науково-технічного перекладу : підручник / Коваленко А. Я. — К.: Інкос, 2002. — 317 с.

Колеснікова І. А. Лінгвокогнітивні та комунікативно-прагматичні параметри професійного дискурсу: автореф. дис. ... доктора філол. наук: спец. 10.02.15 “Загальне мовознавство” / Колеснікова І. А. — К.: Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка, 2009. — 33 с.

Колос Ю. З. Формування інформаційно-технологічних компетентностей майбутніх перекладачів у процесі фахової підготовки : автореф. дис. ... канд. пед. наук : спец. 13.00.04 “Теорія і методика професійної освіти” / Колос Ю. З. — К., 2010. — 20 с.

Концепція впровадження медіа-освіти в Україні // Освіта. — 2010. — № 32 (7–14 липня). — С. 3–4.

Онкович Г. В Технології медіаосвіти / Г. В Онкович // Вища освіта України; тем. вип. “Вища освіта України у контексті інтеграції до європейського освітнього простору : моніторинг якості освіти“. – 2007. – Т. 5 (Додаток 3). – С. 357–363.

Рогульська О. О. Педагогічні умови формування професійної компетентності майбутніх перекладачів засобами сучасних інформаційних технологій : автореф. дис. ... канд. пед. наук : спец. 13.00.04 “Теорія і методика професійної освіти” / Рогульська О. О. – Вінниця, 2010. – 21 с

Сухенко К. М. Лексичні проблеми перекладу / К. Сухенко. — К.: Вид-во Київ. ун-ту, 2000. — 124 с.

Швейцер А. Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты / А Швейцер. — М.: Наука, 2003. — 75 с.

Янишин О. К. Формування медіаграмотності майбутніх перекладачів у процесі професійної підготовки у внз / Янишин О. К. // Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету ім. Володимира Гнатюка. Сер. Педагогіка. – Тернопіль : ТНПУ, 2013. – № 3. – С. 166–171. – Режим доступу : http://dspace.tnpu.edu.ua/bitstream/123456789/3619/1/YANYSHYN.pdf

Бурковська О. И.pdf


Ключові слова: номінатив, підмет, присудок, головний член, односкладне речення.


Стаття присвячена лінгвоісторіографічному дослідженню номінативного односкладного речення у синтаксичній науці. У роботі представлені різноманітні погляди вчених-лінгвістів на проблему синтаксичної функції головного члена номінативних речень, який може називатися, на думку різних вчених, або підметом, або присудком, або просто головним членом.


Посилання та примітки

Казарина В. И. Современный русский синтаксис: структурная организация простого предложения: учебное пособие / Казарина В. И. – Елец: ЕГУ им. Бунина И. А., 2007. – 329 с.

Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка / Буслаев Ф. И. – М., 1968. – 623 с.

Аксаков К. С. Опыт русской граматики / Аксаков К. С. // Полн. соб. соч. — М., 1880. — Т. 3: Соч. филол, ч. 2. – 470 с.

Потебня А. А. Из записок по русской грамматике: в 4 т. / Потебня А. А. – М.: Учпед­гиз, 1958. – Т. 1/2. – 536 с.

Загнітко А. П. Теоретична граматика сучасної української мови. Морфологія. Синтаксис / Загнітко А. П. – Донецьк: ТОВ “ВКФ” “БАО”, 2011. — 1992 с.

Шахматов А. А. Синтаксис русского языка / Шахматов А. А. – Л.: Учпедгиз, 1941. – 620 с.

Овсянико-Куликовский Д. Н. Синтаксис русского языка / Д. Н. Овсянико-Куликовский. – СПб.: Изд-во Овсянико-Куликовской И. Л., 1912. – 322 с.

Анненский А. Ф., Овсянико-Куликовский Д. Н. “Синтаксис русского языка” / Анненский А. Ф., Овсянико-Куликовский Д. Н. // Журнал Министерства народного просвещения. Раздел “Критика и библиография”. – 1903. — Май. – С. 220–244.

Долин Ю. Т. Вопросы теории односоставного предложения (на материале русского языка) / Долин Ю. Т. — Оренбург: ИПК ГОУ ОГУ, 2008. — 129 с.

Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении / Пешковский А. М. — 7-е изд. — М.: Учпедгиз, 1956. — 511 c.

Сулима М. Ф. Лекції з української синтакси / Сулима М. Ф. — Харків: Рад. шк., 1928. — 256 с.

Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи / Мещанинов И. И. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1945. — 321 с.

Вопросы синтаксиса современного русского языка / отв. ред.: Виноградов В. В. — М.: Учпедгиз РСФСР, 1950. — 413 с.

Гофман О. В. Односоставные предложения в русском, английском и немецком языках в сопоставительном аспекте: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Гофман Оксана Валерьевна. — Уфа, 2006. — 171 с.

Грамматика современного русского литературного языка. — М.: Наука, 1970. — 767 с.

Галкина-Федорук Е. М. Суждение и предложение / Е. М. Галкина-Федорук. — М.: Изд-во МГУ, 1956. — 75 с.

Скобликова Е. С. Современный русский язык: Синтаксис простого предложения / Скобликова Е. С.. — М.: Просвещение, 1979. — 236 с.

Белошапкова В. А. Современный русский язык: Синтаксис / Белошапкова В. А. — М.: Высш. шк., 1977. — 248 с.

Бабайцева В. В. Односоставные предложения в современном русском языке / Бабайцева В. В.. — М.: Просвещение, 1968. – 160 с.

Кабанова С. А. Типы односоставного предложения в славянских языках / Кабанова С. А. // Филология: вестник Нижегородского университета им. Лобачевского Н. И. — Нижний Новгород. — 2011. — № 6 (2). — С. 222–226.

Граматика на съвременния български книжовен език. — София: Издателство на българската академия на науките, 1983. Т. 3: Синтаксис. — 465 с.

Маслов Ю. С. Грамматика болгарского языка: учеб. пособ. для филол. фак-тов ун‑тов / Маслов Ю. С. — М.: Высш. школа, 1981. — 407 с.

Дворакова З. Односоставные предложения в русском и чешском языках (сопоставительный анализ на материале рассказа Дины Рубиной “Уроки музыки” и его перевода на чешский язык): дипломная работа на соискание степени магистра / Зузана Дворакова. — Брно, 2010. — 144 с.

Сазонова Е. С. Односоставные активно-процессные предложения русского языка и их английские эквиваленты: дис. ... канд. филол. наук: спец. 10.02.19 “Теория языка” / Сазонова Елена Сергеевна. — Воронеж, 2004. — 205 с.

Brovchenko T. A., Korolova T. M.pdf


Ключові слова: утворення і делімітація складу, акустичний рівень, порівняльний аналіз, фонематична структура.


В статті надано огляд деяких теорій продуговання і розділення складу. Приведена універсальна дефініція складу на акустичному рівні.

Порівняльний аналіз англійських і українських складів надає можливість констатувати, що природа головних принципів утворення складу і розділення однакова в двох мовах. Існує певна різниця в правилах кореляції двох компонентів сумарної енергії складу — інтенсивності і тривалості, яка залежить від фонематичної структури англійської і української мов. Схарактеризовано деякі специфічні особливості у структурі складів, у правилах розділення складу в англійській і українській мовах.


Яблонська Т. М.pdf


Ключові слова: публіцистичний текст, публіцистичне мовлення, лінгвістичні особливості, газетний стиль, неологізми, професіоналізми.


У статті представлено характеристику лінгвістичних особливостей публіцистичних текстів у процесі навчання читання магістрів-філологів та з’ясовано їх роль у газетно-публіцистичному мовленні.


ПОСИЛАННЯ ТА ПРИМІТКИ

Кузнец М. Д. Стилистика английского языка / М. Д. Кузнец, Ю. М. Скребнев. — Л. : Учпедгиз, 1960. — 433 с. 

Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка / И. Р. Гальперин. — М. : Изд-во лит. на иностр. яз.,1958. — 459 с.

Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка / И. В. Арнольд. — Л., 1981. — 423 с.

Коваль А. П. Культура ділового мовлення / Коваль А. П. — К. : Вища школа, 1974. — 222 с.

Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка / В. И. Заботкина. — М. : Высшая школа, 1989. — 126 с.

Минаева Д. В. Речевая коммуникация в существующем обществе / Д. В. Минаева. — М. : Восток — Запад, 2001. — 200 с.

Основы научной речи : учеб. пособие для студ. нефилол. высш. учеб. заведений / Н. А. Буре, М. В. Быстрых, С. А. Вишнякова и др. ; под ред. В. В. Химика, Л. Б. Волковой. — СПб. : Филологический факультет СПбГУ; М. : Академия, 2003. — 272 с.

Юмрукуз А. А.pdf


Ключові слова: просодія, мовленнєвий акт згоди, згода-ріект, згода-ексепт, згода-підтвердження, англомовний діалогічний бізнес-дискурс.


У статті досліджується просодія мовленнєвого акту згоди в англомовному діалогічному бізнес-дискурсі відповідно до комунікативних інтенцій мовця — орієнтації на виконання певної дії (згода-ріект), згоди з думкою співбесідника (згода-ексепт) або верифікації фактичної інформації (згода-підтвердження). В результаті інструментально-фонетичного дослідження виявлено просодичні характеристики, що диференціюють види згоди відповідно до їх комунікативно-прагматичної спрямованості, а саме: рівень ЧОТ, внутрішньоскладовий інтервал, діапазон ЧОТ, рівень та інтервал інтенсивності, середньоскладова тривалість, тривалість пауз.


ПОСИЛАННЯ ТА ПРИМІТКИ

Ружникова О. М. Актуализация высказываний согласия в диалогическом дискурсе : автореф. дис. ... канд. филол. н. : спец. 10.02.04 “Германские языки” / О. М. Ружникова. — Архангельск, 2004. — 17 с.

Зернецкий П. В. Речевое общение на английском языке: (коммуникативно-функциональный анализ дискурса) / П. В. Зернецкий. — К. : Лыбидь, 1992. — 142 с.

Ogden R. Phonetics and social action in agreements and disagreements / Richard Ogden // Journal of pragmatics. — 2006. — № 38. — P. 1752–1775.

Романюк В. Л. Англомовний офіційно-діловий діалогічний дискурс: інтонаційна характеристика / В. Л. Романюк // Вісник Харківського національного університету ім. В. Н. Каразіна. — 2011. — № 936. Серія: Філологія. Вип. 61. — С. 22–26.

Таранець В. Г, Ступак І. В.pdf


Ключові слова: індоєвропейська прамова, корінь *âr-, слов’янські мови, діахронічна константа, міграції племен.


У статті розглянуто реалізації іє. кореня *âr- зі значеннями ‘арії’, ‘землероби’, які показали на противагу багатьом іншим мовам, що у слов’янських має місце розвиток зазначеного коревня у вигляді псл. *ôr- (у д. укр. ir-). Ця типологічна риса слов’янських мов розглядається нами як “діахронічна константа” й домінанта міграції слов’янського етносу у давні часи його існування, зокрема в Північне Помор’є, Італію, Іран, Індію.


ПОСИЛАННЯ ТА ПРИМІТКИ

Таранець В. Г. Українці: етнос і мова : монографія / В. Г. Таранець. — Одеса : ОРІДУ НАДУ, 2013. — 364 с.

Merlingen W. Zu den idg. Labiovelaren / M. Merlingen // Klagenfurter Beitrage zur Sprachwissenschaft 8. — 1982. — S. 283–291.

Гухман М. М. Историческая типология и проблема диахронических констант / М. М. Гухман. — М. : Наука, 1981. — 249 с.

Таранець В. Г. Велесова книга (історико-лінгвістичне дослідження) : монографія / Валентин Таранець. — Одеса : ВИД-во КП ОМД, 2015. — 173 с.

Хоругин І. Влескнига : науково-популярне видання / Ілар Хоругин ; переклад, примітки та коментарі Сергія Піддубного. — Вид. 2, уточнене, розширене. — Голованівськ, 2010. — 340 с.

Матвіяс І. Г. Українська мова і її говори / І. Г. Матвіяс. — АН УРСР, Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні; відп. ред. П. Ю. Гриценко. — К. : Наук. думка, 1990. — 168 с.

Мейе А. Общеславянский язык: пер. с фр. / А. Мейе ; общ. ред. С. Б. Бернштейна. — 2-е изд. — М. : Прогресс, 2001. — 500 с.

Таранець В. Г. Арії. Слов’яни. Руси : Походження назв Україна і Русь : монографія / В. Г. Таранець. — Вид. 2-ге. — Одеса : ОРІДУ НАДУ, 2009. — 296 с.

Левицкий В. В. Этимологический словарь германских языков / В. В. Левицкий. — Винница: Нова Книга, 2010. — Том 1. — 616 с.

Велесова книга: зб. праукр. пам’яток І тис. до нової доби — І тис. нової доби / В ритм. пер. Б. Яценка. — К. : Велес, 2003. — 108 с.

Боплан де Г. Л. Описание Украины / Г. Л. де Боплан ; пер. с франц. З. П. Борисюк. — М., 2004. — 576 с.

Ibn-Foszlan’s und anderer Araber Berichte über die Russen älterer Zeit / Ibn-Foszlan (Ibn-Fadhlan). — Text und Übersetzung. — St. Petersburg, 1823. — 377 S.

Pokorny J. An Etymological Dictionary of the Proto-Indo-European Language. — Leiden, 2007. — 3441 р.

Етимологічний словник української мови : у 7 т / гол. ред. О. С. Мельничук. — К. : Наукова думка 1982. — Т. 4. — 656 с.

Zedler J. H. Großes vollständiges Universal-Lexicon aller Wissenschaften und Künste / J. H. Zedler. — Leipzig ; Halle, 1732.

Чертков А. Д. Пелазго-фракийские племена, населившие Италию / А. Д. Чертков. — М., 1853. — 148 с.

Таранець В. Г. Етруски й Трипілля / В. Г. Таранець // Альманах : науковий збірник / ред. рада: О. Т. Полівчак. та ін. — Івано-Франківськ : Просвіта-Світовид, 2014. — Вип. 3. — С. 85–89.

Бессонова С. С. Религиозные представления скифов / С. С. Бессонова. — К. : Наукова думка, 1983. — 139 с.

Великий тлумачний словник сучасної української мови (з дод. і допов.) / уклад. і голов. ред. В. Т. Бусел. — К. ; Ірпінь : Перун, 2005. — 1728 с.

Карпушкин Б. М. Язык ория / Б. М. Карпушкин. — М. : Наука, 1964. — 120 с.

Стеріополо О. І.pdf


Ключові слова: текстові категорії, усне мовлення, комунікативно-прагматичні категорії.


Дослідження присвячено вивченню комунікативно-прагматичного аспекту усного мовлення. Пропонована система комунікативно-прагматичних категорій усної комунікації сприяє вирішенню теоретичних та прикладних аспектів вивчення усного тексту, перш за все встановленню істинних відношень між семантикою, прагматикою, просодикою, сегментною фонетикою та фонологією усної комунікації.


ПОСИЛАННЯ ТА ПРИМIТКИ

Бахтин М. М. Проблема речевых жанров // Эстетика словесного творчества. — М., 1979. — С. 237–280.

Богданова Н. В., Панерина И. С. Влияние мотивированности и спонтанности на синтаксические признаки разных видов неподготовленной монологической речи // Герценовские чтения, посвященные 200-летию Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. — СПб., 1997. — С. 74–76.

Богданова Н. В. Живые фонетические процессы русской речи. — СПб., 2001.

Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка / пер. с нем. — М., 1993.

Вандриес Ж. Язык. — М., 1937.

Головин Б. Н. Вопросы социальной дифференциации языка // Вопросы социальной лингвистики : сб. ст. — Л., 1969.

Гейльман Н. И., Стериополо Е. И. Коммуникативная ситуация и вариативность фонетических характеристик // Экспериментально-фонетический анализ речи: проблемы и методы : межвуз. сб. — Л., 1989. — Вып. 2. — С. 76–87.

Земская Е. А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. — Изд. 2-е. — М., 1987.

Ильичева О. В. Синтаксические признаки спонтанной речи в соотношении с социальными характеристиками говорящего // Материалы ХХVII межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. — Секция грамматики (русско-славянский цикл). 16–22 марта 1988: тез. докл. — СПб., 1988. — Вып. 2.

Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. — М. : Наука, 1975.

Мартынюк А. П. О реализации принципа вежливости в речи мужчин и женщин // Вестник Харьков. ун-та. — Харьков, 1989. — Вып. 339: Человек и речевая деятельность. — С. 89–92.

Серль Дж. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1986. — Вып. 17: Теория речевых актов.

Сусов И. П. О двух путях исследования содержания текста // Значение и смысл речевых образований. — Калинин, 1979. — С. 90–103.

Филиппов К. А. Особенности интонационного членения высказывания говорящими разных возрастных групп (на материале немецкого языка) // Экспериментально-фонетический анализ речи: проблемы и методы : межвуз. сб. — СПб., 1997. — Вып. 3. — С. 76–87.

Филиппов К. А. Лингвистика текста. — СПб., 2003.

Хэррис З. С. Метод в структурной лингвистике // Звегинцев В. А. История языкознания ХІХ и ХХ веков в очерках и извлечениях. Ч. 2. — М., 1965. — С. 209–227.

Швейцер А. Д. Социальная дифференциация английского языка в США. — М. : Наука, 1983.

Brown P., Fraser C. Speech as a Marker of Situation // Social Markers in Speech. K. R. Scherer, H. Giles (eds.). — Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1979.

Brinker K. Textlinguistik: Studienbibliographie. — Heidelberg, 1993.

Ervin-Tripp S. M., Stage A. Parent-Child Discourse // Handbook of Discourse Analysis. T. A. van Dijk (ed.). — London: Academic Press, 1985. — Vol. 3. — P. 67–77.

Henne H., Rehbock H. Einführung in die Gesprächsanalyse. 2. Aufl. — Berlin; New York, 1982.

Johnson F. L., Aries E. I. The talk of women friends // Women’s Studies International Forum. — 1983. — 6 (4). — P. 353–361.

Steinig W. Soziolekt und soziale Rolle. — Düsseldorf: Schwann, 1976.

Tannen D. Gender Differences in Conversational Coherence: Creating Involvement in Best Friend’s Talk // Discource Processes. — 1990. — 13:1.

West C., Fenstermaker S. Doing Difference // Gender & Society. — 1995. — 9. — P. 8–37.

Образцова О. М., Образцова О. В.pdf


Ключові слова: висловлення-вигук, прагматико-комунікативний зміст, переклад, адекватність перекладу


Стаття висвітлює проблему перекладу вигукових речень, стислість форми яких сприяє їх комунікативній полісемантичності. Автори обґрунтовують закономірність варіативності перекладу вигуків та важливість врахування при перекладі синтаксичних та пунктуаційних характеристик тексту оригіналу. Визначено прагматико-комунікативний зміст вигукових висловлень в оригіналі творів; систематизовано способи відтворення цих висловлень в текстах перекладу; встановлено ступінь адекватності фрагментів перекладу оригіналу; визначено причини та наслідки виявлених розбіжностей відтворення вигуків при перекладі художнього твору.


ПОСИЛАННЯ ТА ПРИМIТКИ

Корсаков А. К. Теоретические основы современного английского языка. Ч. 1: Синтаксис : [монографія]. — Одесса : ВМВ, 2013. — 344 с. — (англійською мовою)

Образцова О. В. Неструктурнопредикатные высказывания как элемент современного англоязычного дискурса: вариативность интерпретации // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах : материалы VII Междунар. науч. конф., Челябинск, 21–23 мая 2014 г. / отв. ред. Л. А. Нефедова. — Челябинск : Энциклопедия, 2014. — С. 325–329.

Образцова О. В. Висловлення з частковою або нульовою предикацією в системі сучасної англійської мови (на матеріалі художньої прози ХХІ століття) : монографія // О. В. Образцова, О. М. Образцова. — Одеса : Освіта України, 2015. — 262 с.

Большой англо-русский словарь (БАРС) : в 2 т. — 3-е изд., стереотип. — М. : Русский язык, 1979. — Т.1. — 822 с.; Т.2. — 863 с.

Longman Exams Dictionary : New [212, 000 words] / managing editor Stephen Bullon. CD-ROM. — Longman, 2010. — 1833 p.

Браун Д. Ангелы и демоны [Электронный ресурс]. — Режим доступа : http://knijky.ru/books/angely-i-demony

Майер Ст. Сумерки [Электронный ресурс]. — Режим доступа : http://www.555books.net/?p=Sumerki

Brown D. Angels & Demons / D. Brown [Електронний ресурс]. — Режим доступу : http://readr.ru/dan-brown-angels-demons.html

Eugenides J. Middlesex / J. Eugenides [Електронний ресурс]. — Режим доступу : http://readr.ru/jeffrey-eugenidesmiddlesex.html

Gaiman N. American Gods / N. Gaiman [Електронний ресурс]. — Режим доступу : http://readr.ru/neil-gaiman-american-gods.html

Haddon M. The Curious Incident of the Dog in the Night-Time / M. Haddon [Електронний ресурс]. — Режим доступу : http://readr.ru/mark-haddon-the-curious-incident-of-the-dog-in-the-nighttime

Hosseini Kh. The Kite Runner / Kh. Hosseini [Електронний ресурс]. — Режим доступу : http://www.fb2lib.net.ru/book/123834

McCarthy C. The Road / C. McCarthy [Електронний ресурс]. — Режим доступу : http://readr.ru/cormac-mccarthy-theroad

Meyer St. New Moon / St. Meyer [Електронний ресурс]. — Режим доступу : http://readr.ru/stephenie-meyer-new-moon

Meyer St. Twilight / St. Meyer [Електронний ресурс]. — Режим доступу : http://readr.ru/stephenie-meyer-twilight

Науменко А. М.pdf


Ключові слова: історія, мова, переклад, культура, діалог.


У статті розглядаються сучасні українські лінгвістичні, культурологічні та філософські аргументи за і проти діалогу культур за умов глобалізації.


ПОСИЛАННЯ ТА ПРИМIТКИ

Добролюбов Н. А. Темное царство // Добролюбов Н. А. Собрание сочинений. — М., 1962. — Т. 5.

Як колись занадто впевнено вважав М. М. Бахтін, діалог культур є головною умовою існування будь-якої цивілізації: Бахтин М. М. Литературно-критические статьи. — М. : Худож. лит., 1986. — С. 507–508.

Цю тепер вже войовничу сьогоденну моду на пошук української країни там, де вона не могла принципово виникнути навіть як ідея, бо не було для неї ані матеріальних підстав (тобто українського народу), ані політичних (тобто української економіки та дипломатії), ані культурних (тобто поширеного продукування українського етносу), М. С. Грушевський ввів у першому томі своєї “Історії України-Руси” (1898), коли, ведучи мову про виникнення людських поселень на території України, він, алогічно змішуючи два зовсім різних поняття “народ України” і “народ на терені України”, заявив, що саме український етнос жив на території України “з таких часів, в які ніяка історія не сягає” (Грушевський М. С. Історія України-Руси. Т. 1. — К. : Перша спілка, 1913. — С. 81). Правда, наукове чуття та академічна сумлінність не дозволили М.с. Грушевському безапеляційно стверджувати, що так і тільки так воно і було. Він висловився занадто дипломатично: “можемо з найбільшою правдоподібністю вказати, що…” (там само).

Иванов Я. Будьмо, потомки атлантов // Истеблишмент. — 2005. — № 39, 20.09. — С. 22: “И может статься, что Россия так и останется праматерью слонов, а мы будем вести счет своей державы Украины от Атлантиды”, которая “располагалась на землях Запорожской области”, “11500 лет назад”.

Прихильники іншого підходу до виникнення української мови не бажають бачити в ній наслідок складного процесу новітньої історії XIX–XX0 ст., а відносять її початки у далеке, майже доісторичне минуле. Так, Ю. Шилов заявляє, що українська мова є найстародавнішою мовою світу, бо нараховує 6 тисячоліть (Ш. Ю. Валентин Даниленко — дослідник писемної традиції в Україні // Український світ. — 1994. — № 3–4. — С. 30). Так, автори колективної монографії про початки української культури стверджують, що перші українські колядки про світобудову (тобто про розумові складні філософські проблеми!) виникли ще 14 000 років тому (Культурне відродження в Україні. — Львів : Астериск, 1993. — С. 10), хоча, за найоб’єктивнішими даними українських геологів, людина розумна (поки що не щирий колядковий українець, а лише вчорашня мавпа!) виникла на терені України тільки з 8-го тисячоліття до нашої ери (Мороз С. А. Геологічні передумови виникнення українського етносу // Український світ. — 1994. — № 3–4. — С. 7).

Руйнуючу політику української діаспори усвідомлювали справжні щирі українці завжди: так, київська газета “Всеукраинские ведомости” з гнівом писала ще у 1995 році, що діаспора видає за українську літературу лише твори представників діаспори (Поэзия, рассеченная пополам // Всеукраинские ведомости. — 1995. — 3 января. — С. 11).

Детальніше щодо засмічення сучасної української мови дивись статті саме її “засмічників”, які використовують лексеми “фундація” замість “фонд”, “імпреза” замість “зустріч”, “аналіза” замість “аналіз”, “опінія” замість “громадська думка”, неукраїнське новомодне середньоязикове дзвінке “ґ” замість чудового давньоукраїнського задньоязикового “г”, англійський звук “оу” (воук) замість українського “в” (вовк) тощо (Рудницький Я. Цінна праця доктора Петра Цимбалістого // Науковий збірник Українського Вільного Університету. — Мюнхен, 1992. — С. 335; Кабайда А. Чи буде Чечня незалежною республікою // Українське слово. — 1994. — 15 груд. — С. 10; Шаян В. Віра забутих предків // Український світ. — 1994. — № 3–4. — С. 1; Фоменко Б. Реабілітуємо повністю літеру “ґ” // Березіль. — 1994. — № 3–6. — С. 168–170).

Євангеліє від Луки, розділ 23, вірш 34.

Таранець В. Г. Арії. Слов’яни. Руси: Походження назв Україна і Русь. — Одеса : ­ОРІДУ НАДУ, 2004. — 296 с.