Перейти до контенту

ТИПОЛОГІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПЕРЕКЛАДУ КИТАЙСЬКОМОВНОЇ НАУКОВО-ТЕХНІЧНОЇ ЛІТЕРАТУРИ АНГЛІЙСЬКОЮ ТА УКРАЇНСЬКОЮ МОВАМИ

Зосімова О. Ю., Александрова О. В.pdf
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2018-27-13


Ключові слова: науково-технічна література, перекладацькі операції, спільні та конкретномовні особливості перекладу.


У статті аналізуються особливості перекладацьких операцій, використовуваних при перекладі китайськомовних науково-технічних текстів українською та англійською мовами, розглядаються спільні та конкретномовні типологічні особливості перекладу китайськомовних науково-технічних текстів українською та англійською мовами.


ПОСИЛАННЯ ТА ПРИМІТКИ

Алексеева И. С. Текст и перевод / И. С. Алексеева — М.: Международные отношения, 2008. — 184 с.

Борисова Л. И. Лексические особенности англо-русского научно-технического перевода / Л. И. Борисова — М.: МПУ, 2001. — 208 с.

Брандес М. П. Предпереводческий анализ текста / М. П. Брандес, В. И. Провоторов. — М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2001. — 224 с.

Ван Мэняо Современная наука о переводе в Китае: история становления и тенденции развития: диссертация / Ван Мэняо. — М., 2014. — 153 с.

Горелов В. И. Лексикология китайского языка: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности иностранные языки / В. И. Горелов — М.: Просвещение, 1984. — 216 с.

Горелов В. И. Стилистика современного китайского языка.: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности иностранные языки / В. И. Горелов — М.: Просвещение, 1979. — 192 с.

Горелов В. И. Теоретическая грамматика китайского языка: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности иностранные языки / В. И. Горелов — М.: Просвещение, 1989. — 318 с.

Гредина И. В. Перевод в научно-технической деятельности: учебное пособие / И. В. Гредина — Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2010. — 121 с.

Комиссаров. В. Н. Общая теория перевода : Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых: учебное пособие / В. Н. Комиссаров — М.: Книжный дом “Либроком”, 2009. — 192 с.

Кочергин И. В. Основы научно-технического перевода с китайского языка на русский / И. В. Кочергин — М.: Восточная книга, 2012. — 624 с.

Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода / Р. К. Миньяр-Белоручев — М.: Московский Лицей, 1996. — 208 с.

Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь / Л. Л. Нелюбин — М.: Флинта: Наука, 2003. — 320 с.

Паршин А. Теория и практика перевода: учебное пособие для студентов лингвистических факультетов вузов / А. Паршин. — М.: Русский язык, 2000. — 161 с.

Проблеми автоматизованого перекладу / Т. М. Корольова, С. Ю. Юхимець // Науковий вісник ПНПУ: Лінгвістичні науки. — 2013. — № 17. — С. 238–251.

Семенас А. Л. Лексика китайского языка / А. Л. Семенас — М.: Восток-Запад, 2005. — 310 с.

Чернявская В. Е. Интерпретация научного текста: учебное пособие / В. Е. Чернявская — М.: ЛКИ, 2007. — 128 с.

Щичко В. Ф. Китайский язык. Теория и практика перевода / В. Ф. Щичко — М.: Восточная книга, 2010. — 224 с.

Byrne J. Technical Translation. Usability Strategies for Translating Technical Documentation / Jody Byrne. — Springer, 2006. — 257 p.

He X. B. Explicitation in Chinese translation process. / X. B. He — Journal of PLA // University of Foreign Languages. — 2003. — № 4. — P. 63–66.

Pellatt V. ThinkingChineseTranslation. A Course in Translation Method: Chinese to English / Valerie Pellatt, Eric T. Liu — London; New York: Routledge, 2010. — 235 с.

Pellatt V. Translating Chinese Culture. The Process of Chinese-English Translation / Pellatt Valerie, Yalta Ya-Yun — London; New York: Routledge, 2014. — 248 с.

  1. 余东、陈可培。论翻译策略的文化内因 / 东余,可培陈。 // 解放军外国语学院学报。– 2003年。–312页。