«Науковий вісник Південноукраїнського національного педагогічного університету імені К. Д. Ушинського: Лінгвістичні науки» видається Південноукраїнським національним педагогічним університетом імені К. Д. Ушинського з 2005 року. Свідоцтво про державну реєстрацію друкованого засобу масової інформації КВ 24068-13908ПР (31. 07. 2019).
Зміст
Особливості та проблеми перекладу англомовної пісні українськими відеоблогерами
Владислава Аккурт, Олександр Прокопенко, Римма Пастир
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-1
Відтворення тропів у перекладі з англійської мови китайською поетичного твору Е. А. По “Dreams”
Вероніка Бялік, Ілона Дерік
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-2
Метеорологічна лексика в українській і китайській мовах: системний переклад
Наталія Гаврилюк
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-3
Конститутивні характеристики спортивного коментаря як жанру спортивного дискурсу
Олена Глущенко
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-4
Особливості перекладу англомовних комп’ютерних мультимедійних відеоігор
Дар’я Гнатенко, Юлія Венгер, Тетяна Дружина
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-5
Особливості передачі англомовних промовистих та каламбурних імен у перекладі праць Т. Пратчетта
Вероніка Горошко, Тетяна Корольова
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-6
Sprachlicher Code der Wahrnehmung des Wissenschaftlichen Textes im Kommunikationsakt des Autors und Empfängers
Svitlana Hrushko
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-7
Особливості відтворення фольклорних елементів при перекладі українських народних казок
Гуцол Альона, Анастасія Юмрукуз
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-8
Засоби репрезентації невербальних елементів мовленнєвого етикету при перекладі ділового дискурсу
Ілона Дерік, Катерина Чебаненко
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-9
Стратегія переадресації у художньому перекладі
Наталя Жмаєва, Ярослав Петруненко
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-10
Специфіка перекладу англомовних новинних текстів українською мовою (на матеріалі новинних текстів ОБСЄ)
Юлія Волощук, Наталя Жмаєва
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-11
Зближення літературних континентів
Микола Зимомря, Наталія Науменко
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-12
Олександр Іліаді
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-13
Репрезентація стратегії переконання під час перекладу англомовних рекламних текстів б’юті-індустрії українською мовою
Вікторія Ковальчук, Владислава Аккурт
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-14
До питання про особливості етнопсихолінгвістичних стереотипів у перекладі
Ксенія Кулі-Іванченко, Олена Величенко
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-15
Анастасія Лагутік, Тетяна Корольова
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-16
Світлана Маслова
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-17
Лінгвостилістичні особливості перекладу політичного дискурсу США (на матеріалі промов Б. Обами та Д. Трампа)
Христина Михайліченко
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-18
Експлікація та імплікація при дублюванні англомовних художніх фільмів українською мовою
Тетяна Корольова, Tетяна Норяк
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-19
Переклад стилістичних особливостей мовлення ведучого телевізійного інтерв’ю
Олександра Попова, Олег Болгар, Анастасія Томашевська
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-20
Запрошення як різновид ділової документації: перекладацький aспект
Анастасія Руда
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-21
Лінгвопрагматичний аспект перекладу англомовних телесеріалів медичної спрямованості українською мовою
Тетяна Савіч, Анна Шаповал, Олена Величенко
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-22
Особливості перекладу туристичних рекламних текстів
Євгенія Савченко, Альона Гурковська
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-23
Тактики та операції в англомовних перекладах українських народних казок
Євгенія Савченко, Олександра Косюга
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-24
Особливості відтворення англійських інтерогативних конструкцій у перекладі українською мовою
Тетяна Стоянова, Юлія Стоянова
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-25
Особливості перекладу англійського гумору українською
Тетяна Стоянова, Ксенія Черненко
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-26
Особливості перекладу україномовного культурно-специфічного тексту англійською мовою
Тетяна Стоянова, Анастасія Шевченко
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-27
Відтворення концептуальної картини світу в морально-етичному дискурсі англомовного роману-антиутопії в українському перекладі
Олена Величенко, Євгенія Шилова
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-28
Можливості використання контекстуального методу при вивченні лексикології турецької мови
Тетяна Яблонська
DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-29