Перейти до контенту

ЛЕКСИКО-ГРАМАТИЧНІ ТРАНСФОРМАЦІЇ ПРИ ПЕРЕКЛАДІ ОПОВІДАННЯ ДІН ЛІН «ЩОДЕННИК СОФІ»


pdfНаталія В. Коломієць

кандидат філологічних наук, доцент кафедри мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-наукового інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка, Київ, Україна
e-mail: natalia.kolomiiets@knu.ua
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-0171-6938

Марія А. Маковська

кандидат філологічних наук, асистент кафедри мов і літератур Далекого Сходу
та Південно-Східної Азії
Навчально-наукового інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка, Київ, Україна
e-mail: m.makovska@knu.ua
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-7831-6510

DOI: https://doi.org/10.24195/2616-5317-2024-38.9


АНОТАЦІЯ

Mетою дослідження є виокремлення та опис лексико- граматичних трансформацій при перекладі з китайської мови українською оповідання Дін Лін «Щоденник Софі». Для досягнення поставленої мети було використано такі методи дослідження: описовий метод, застосований для аналізу теоретичних засад перекладацьких трансформацій, різноманітні методи перекладацьких трансформацій (у процесі перекладу уривків тексту художнього стилю), методи лінгвістичного спостереження (виявлення змін у структурах різних рівнів текстів оригіналу та його перекладного відповідника) та дослідження сполучуваності мовних одиниць, а також типологічного (зіставлення мовних одиниць оригіналу та перекладу) і статистичного (задля аналізу поширеності застосування окремих класів і типів перекладацьких трансформацій) методів. Було проаналізовано переклад тексту художнього стилю, що дало змогу виявити та дослідити способи та методи відтворення мовних явищ китайської мови українською. Результати дослідження засвідчують, що більшість граматичних і лексичних трансформацій заснована на різниці у структурах мов. При перекладі необхідно враховувати відмінності граматичної та лексичної систем двох мов, але намагатися досягти адекватності при збереженні форми вихідного тексту.


Ключові слова: китайська мова, китайська література, переклад, лексичні трансформації, граматичні трансформації.


ЛІТЕРАТУРА

Абабілова Н. М., Сидоренко Ю. І. Перекладацькі трансформації як засіб досягнення еквівалентності текстів. Теорія і практика перекладу: збірник наук.
праць. Миколаїв, 2012. С. 416–420. URL: file:///C:/Users/1/AppData/Local/Temp/Mik_2012_15_6_70.pdf
Акбукдак К. Г., Коломієць Н. В. Теоретична граматика китайської мови: навчальні матеріали для студентів ОР «бакалавр» спеціальності 035.06 – філологія (східні мови та літератури (переклад включно)) Київ, 2016. 63 с.
Борисова А. О. та ін. «Теорія та практика перекладу». Конспект лекцій для студентів денного та заочного відділення економічного факультету та факультету менеджменту за спеціальностями 6.050206 «Менеджмент ЗЕД» та 6.050103 «Міжнародна економіка» / [За ред. Удовенко І. В.]. Харків, 2012. 80 с.
Гобова Є. В. Проблеми передачі китайських слів засобами української мови. Китаєзнавчі дослідження. 2019. № 1. C. 94–103.
Гончаренко Л. О. Дискусійні проблеми процесу перекладу. Наукові записки [Ніжинського державного університету імені Миколи Гоголя]. Філологічні науки. 2015. Кн. 2. С. 31–34.
Матвєєва К. В., Мікрюков О. О. Типи лексичних трансформацій при перекладі художніх творів (на матеріалі творів Ф. С. Фіцджеральда «Tender is the night» та «The Great Getsby»). URL: http://www.rusnauka.com/3_ANR_2014/Philologia/7_156404.doc.htm.
Петрашик О. В. Членування і об’єднання речень при перекладі. Матеріали ХІІІ міжнародної науково-практичної конференції «Cutting-edge science 2017». URL: https://ela.kpi.ua/bitstreams/94542897-2366-486f-ad5c-097737098ac3/download
Петрик О. М. Прийом граматичних замін як особливий вид перекладацьких трансформацій у поетичному тексті. Література та культура Полісся. Серія «Філологічні науки» (Ніжин). 2018. №93(11). С. 200–207.

Словник української мови [Інститут мовознавства імені О. О. Потебні]. URL:https://slovnyk.ua/index.php.
Тлумачний словник української мови у 20 томах [Український мовно-інформаційний фонд НАН України, 2015–2021]. URL:https://sum20ua.com/Entry/index?wordid=1&page=0
Українська бібліографічна енциклопедія (Національна бібліотека України імені Ярослава Мудрого). URL:https://ube.nlu.org.ua
丁玲《莎菲女士的日记》, 主编:马森《小说月报》,出版社:骆驼,1999 年 04 月 URL: https://www.99csw.com/book/3350/index.html